Я помню, когда Вы рекомендовали меня на эту должность.
Pamiętam jak mnie pan rekomendował na to stanowisko.
Я уверена, что лучше всех подхожу на эту должность.
Słucham? Wierzę, że mam największe kwalifikacje na to stanowisko.
Если ты заступаешь на эту должность, ты не позволяешь себе вспоминать о том проекте.
Jeśli weźmiesz tą pracę, Nigdy nie wyjdzie na jaw co się stało z twoją poprzednią pracą.
Без обид, Ренди, но есть длинный список кандидатов на эту должность.
Bez urazy, Randy, ale jest długa lista kandydatów na to miejsce.
Капитан Райдор толкает меня на эту должность лишь потому, что я - женщина, да чтобы вбить клин между мной и Поупом.
Kapitan Raydor namawia mnie do tego tylko dlatego, że jestem kobietą i że chce namieszać między mną a Pope'em.
Скажи им, что Серена хотела бы быть рассмотренной на эту должность.
Powiedz im, że Serena też chce się ubiegać o to stanowisko.
Меня волнуют мои избиратели, они те, кто поставил меня на эту должность
Ludzie, o których dbam, to moi wyborcy. Ci, którzy umieścili mnie na tym stanowisku.
Итак, я могу поговорить о моей пригодности на эту должность.
Mogę też powiedzieć o moich kwalifikacjach na to stanowisko.
Тем не менее, Я бы очень хотел рекомендовать Эйприл Кепнер на эту должность.
Chodzi o to, naprawdę chciałbym mocno zarekomendować April Kepner na stanowisko szefa rezydentów.
Ты подумай, если я соглашусь на эту должность, то получается, что я добилась большего, чем он.
Dziwne jest to, że jeśli wezmę ten stołek, to osiągnę więcej, niż on kiedykolwiek.
Я ведь очень рисковал, назначая тебя на эту должность.
Wiesz, wziąłem duże ryzyko kiedy promuje się, Morgan.
Если это все, что я передал тебе, то ты поймешь, почему я предлагаю тебе покинуть пост генерального директора "Грейсон Глобал" и назначить на эту должность твоего сына.
Jeśli tylko tego się ode mnie nauczyłeś, powinieneś zrozumieć, dlaczego zasugerowałem, abyś ustąpił ze stanowiska prezesa Grayson Global i byśmy wspólnie przygotowali to miejsce dla twojego syna.
Я предлагаю тебе покинуть пост генерального директора и назначить на эту должность твоего сына.
Sugeruję, byś ustąpił ze stanowiska prezesa i wspólnie przygotujemy twojego syna, by cię zastąpił.
Эмили, кто-нибудь завидовал повышению Эшли или также претендовал на эту должность?
Emily, czy ktoś był zazdrosny o awans Ashley? Albo też chciał zdobyć tą posadę?
Если верить её отцу, она разорвала свою помолвку, уехала на какое-то время в Европу, так что дайте мне знать, если будет кто на примете на эту должность.
/Według jej ojca, /zerwała zaręczyny, /poleciała na jakiś czas do Europy, tak więc dajcie mi znać, czy znacie kogoś na to stanowisko?
Деньги Риарио будут вложены в кампанию вашего внука на эту должность.
Pieniądze hrabiego Riario opłacą kampanię nawet twoim wnukom.
Что я никому не давал и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность и не собираюсь в будущем давать что-либо в благодарность за назначение на эту должность.
/- oraz że nie dałem... /ani nie dam nikomu żadnych nagród, /prezentów czy honorarium /za poparcie mojej kandydatury. ani nie dam nikomu żadnych nagród, /prezentów czy honorarium
Но у Мэйли может быть свой кандидат на эту должность.
Ale może Maley ma własnego kandydata, którego chce przedstawić?
Я думал, переезд сюда, на эту должность, поможет, но... на самом деле стало ещё хуже.
Myślałem, że przeniesienie do tej placówki pomoże, ale... tak naprawdę pogorszyło się.
Послушайте, я знаю, здесь полно хороших претендентов на эту должность.
Jestem świadoma, że jest wielu bardzo dobrych kandydatów do tej pracy.
Барон фон Стракер посчитал, что Сунил Бакши хорошо подошел бы на эту должность, так, почему он отсутствует?
Baron von Strucker uważa, że Sunil Bakshi dobrze by pasował na to stanowisko, więc czemu go tu nie ma?
Именно для этого президент и поставил меня на эту должность, и это должно показать вам, как он оценивает ваши достижения.
Prezydent zatrudnił mnie, żebym zapewnił dokładnie to, co powinno ci coś powiedzieć na temat tego, jak ocenia twoje osiągnięcia.
Когда Наз официально снимут, вы будете искать постоянную замену ей здесь, и я хотел бы стать претендентом на эту должность.
Skoro Naz oficjalnie wypada z gry, będzie potrzebny stały zastępca tutaj, w CJC i chcę być brany pod uwagę na tę pozycję.
Какой-то новичок наделал слишком много ошибок, и им нужен кто-нибудь здравомыслящий и опытный на эту должность.
Jakiś świeżak narobił błędów, więc szukają na jego miejsce kogoś taktownego i doświadczonego.
На эту должность назначает юридический комитет Сената, это случится не сразу, но без проволочек.
To mianowanie Senatu i Komitetu Sędziowskiego więc nie będzie to natychmiast, ale za długo też nie można czekać.
Мистер Эттли, я вступил на эту должность, чтобы служить обществу и правительству, любому правительству.
Panie Atlee, wstąpiłem do służby cywilnej, aby służyć społeczeństwu i służyć rządowi, jakikolwiek by nie był.
Пришла на эту должность потому что пыталась прекратить насилие и я ухожу из-за насилия, которого ты пыталась прекратить.
Podjęłam się tej pracy, przez przemoc, którą chcieliście powstrzymać i odchodzę przez tę właśnie przemoc.
Когда меня назначили на эту должность, моим главным приоритетом и важнейшим проектом стало спасение от разрушения первых двух секций Хай-Лайн.
Kiedy dostałam to zlecenie, uratowanie pierwszych dwóch sekcji High Line przed rozbiórką stało się moim priorytetem i najważniejszym projektem.
6.5260400772095s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?